Trzeciego maja, w uroczystość NMP Królowej Polski i zarazem święta Konstytucji 3 maja, w parafii pw. św. Józefa Rzemieślnika w Nowej Soli miała miejsce religijno-patriotyczna uroczystość. Tego dnia została odprawiona Msza św. w intencji Ojczyzny, po której odsłonięto tablicę upamiętniającą zamordowanie w 1940 roku przez sowietów kapelanów Wojska Polskiego. Odsłonięcie pamiątkowej tablicy to inicjatywa IPN.
W mordzie katyńskim zginęło: 26 kapłanów katolickich, w tym 2 kleryków; jeden greckokatolicki, trzech prawosławnych, po jednym wyznania ewangelicko-augsburskiego i ewangelicko-reformowanego oraz naczelny rabin WP. Ich nazwiska figurują na tablicy umieszczonej na ścianie kościoła przy głównym wejściu. Mszy św. przewodniczył ks. prałat Eugeniusz Jankiewicz przy udziale innych kapłanów, m.in. ks. prałata płk Zbigniewa Kępy, rzecznika Ordynariatu Polowego, ks. kpt Ernesta Skalskiego, kapelana wojskowego dla grekokatolików. Mszę św. koncelebrowali proboszcz parafii pw. św. Józefa Rzemieślnika ks. kan. Krzysztof Kocz oraz ks. Paweł Mikołajczak, wikariusz nowosolskiej parafii pw św. Michała Archanioła, który modlił się w intencji motocyklistów, którzy od kilku już lat towarzyszą trzeciomajowym uroczystościom w Nowej Soli, zjeżdżając się z całego regionu.
Próba zdejmowania flagi z polskiego cmentarza jest absolutnie nieakceptowalna, ale też pokazuje jak daleko od standardów cywilizacyjnych dzisiaj odeszła Rosja - podkreślił wiceminister spraw zagranicznych Marcin Przydacz.
Wiceszef MSZ był w niedzielę gościem Wiadomości na antenie TVP Info. Podczas rozmowy Marcin Przydacz został zapytany o zdjęcie przez władze rosyjskie polskich flag z cmentarza wojennego w Katyniu. "Polski konsul podjął natychmiastową interwencję w strukturach władzy rosyjskich tam na miejscu. Zresztą dochodziło do bardzo nieprzyjemnych scen, bo polski konsul w naturalny sposób powoływał się na dotychczasowe ustalenia, ale także powoływał się na normy cywilizacyjne" - podkreślił wiceminister.
W ubiegłym roku po raz pierwszy przetłumaczono całą Biblię na co najmniej 16 języków. Częściowe przekłady ukazały się w 105 nowych językach. Jak poinformowała we wtorek Światowa Federacja Towarzystw Biblijnych, pełny tekst Starego i Nowego Testamentu jest obecnie dostępny w 769 językach. Nowe przekłady w 2024 r. obejmują tłumaczenia na języki używane w Indiach, Tanzanii i Burkina Faso.
Oznacza to, że po raz pierwszy ponad sześć miliardów ludzi będzie miało dostęp do pełnego tekstu Biblii w swoim ojczystym języku, wyjaśniła Światowa Federacja Towarzystw Biblijnych. Nadal nie ma tłumaczeń Biblii na około 3500 innych języków i dialektów.
W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.